Бхагавад-гита как она есть В процессе
<< 1 - Обзор армий на поле битвы Курукшетра >>

<< стих 45 >>

यदि माम अप्रतीकारम अशस्त्रं शस्त्रपाणयः
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस तन मे कषेमतरं भवेत







Слово в слово

— ; — ; — ; — ; — ; — ; — ; — ; — ; — ; — ; — ;

Перевод

Пусть лучше сыновья Дхритараштры с оружием в руках убьют меня на поле боя, безоружного и не сопротивляющегося.

Комментарий

По правилам ведения боя, кшатрии не должны нападать на безоружного врага, не желающего сражаться. Однако Арджуна решил, что, даже если враги нападут на него в таком состоянии, он не станет оказывать им сопротивление. Он не думал о том, насколько решительно настроена другая сторона. Все это — проявления мягкосердечности Арджуны, великого преданного Господа.

Пожертвовать библиотеке Бхактиведанты